Translation of "statute of" in Italian


How to use "statute of" in sentences:

take decisions necessary for carrying out the tasks entrusted to the ESCB under the Treaties and the Statute of the ESCB and of the ECB,
prende le decisioni necessarie per assolvere compiti attribuiti al SEBC in virtù dei trattati e dello statuto del SEBC e della BCE,
The Court’s report was prepared in accordance with Article 27.2 of the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank.
La relazione è stata elaborata dalla Corte conformemente all’articolo 27.2 dello Statuto del Sistema europeo di banche centrali e della Banca centrale europea.
What's the statute of limitations on apologies?
Qual è il termine di proscrizione delle scuse?
To establish a statute of limitations.
Per via della legge sulla prescrizione.
That is the language of our statute of treason, rather strong language.
Questa è la lingua del nostro statuto di tradimento, un linguaggio piuttosto forte.
Isn't there a statute of limitations on this kind of thing?
Non c'e' una legge sulla durata di queste cose?
The Statute of the Court of Justice shall be laid down in a separate Protocol.
Lo statuto della Corte di giustizia dell'Unione europea è stabilito con un protocollo.
There isn't a statute of limitations on being a dick.
Non c'e' un limite per essere uno stronzo.
The statute of limitation is 5 years.
La prescrizione e' di 5 anni.
(d) the fulfilment by national central banks of obligations under the Treaties and the Statute of the ESCB and of the ECB.
d) esecuzione, da parte delle banche centrali nazionali, degli obblighi derivanti dalla Costituzione e dallo statuto del Sistema europeo di banche centrali e della Banca centrale europea.
The Court of Justice shall sit in chambers or in a Grand Chamber, in accordance with the rules laid down for that purpose in the Statute of the Court of Justice of the European Union.
La Corte di giustizia Articolo III-258 La Corte di giustizia europea si riunisce in sezioni, in grande sezione o in seduta plenaria, conformemente allo statuto della Corte di giustizia.
Unless the Statute of the Court of Justice of the European Union provides otherwise, the provisions of the Treaties relating to the Court of Justice shall apply to the General Court.
Salvo quanto diversamente disposto dallo statuto della Corte di giustizia, le disposizioni della Costituzione relative alla Corte di giustizia europea sono applicabili al Tribunale. Articolo III-262
It shall be the duty of the Advocate-General, acting with complete impartiality and independence, to make, in open court, reasoned submissions on cases which, in accordance with the Statute of the Court of Justice, require his involvement.
L'avvocato generale ha l'ufficio di presentare pubblicamente, con assoluta imparzialità e in piena indipendenza, conclusioni motivate sulle cause che, conformemente allo statuto della Corte di giustizia dell'Unione europea, richiedono il suo intervento.
DESIRING to lay down the Statute of the Court of Justice provided for in Article 245 of the Treaty establishing the European Community and in Article 160 of the Treaty establishing the European Atomic Energy Community,
DESIDERANDO definire lo statuto della Corte di giustizia dell'Unione europea previsto all'articolo 281 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea,
The Statute of the Court of Justice of the European Union shall be laid down in a separate Protocol.
Articolo III-289 Lo statuto della Corte di giustizia è stabilito con un protocollo.
Because I just made sure your past vigilantism fell under the statute of limitations.
Perche' mi sono appena assicurata che il tuo passato da vigilante rientrasse nei termini di prescrizione.
He's committed a serious infraction of the National Statute of Secrecy.
Ha commesso una grave infrazione allo Statuto Nazionale di Segretezza.
Our American friends have permitted a breach of the Statute of Secrecy that threatens to expose us all.
I nostri amici americani hanno permesso una violazione dello Statuto di Segretezza che rischia di smascherarci tutti.
You brought this Obscurus into the City of New York in the hope of causing mass disruption, breaking the Statute of Secrecy and revealing the magical world.
Lei ha portato questo Obscurus a New York sperando di causare disordini di massa, infrangendo lo Statuto di Segretezza e rivelando il mondo magico.
Statute of the ESCB and of the ECB
Statuto del SEBC e della BCE
The Statute of the European Investment Bank is laid down in a Protocol annexed to this Treaty.
Lo statuto della Banca europea per gli investimenti costituisce l'oggetto di un protocollo.
Protocol on the Statute of the Court of Justice
Protocollo sullo statuto della Corte di giustizia
Recommendation for a Decision of the European Parliament and of the Council amending Article 22 of the Statute of the European System of Central Banks and of the ECB (ECB/2017/18)
Il Consiglio direttivo della Banca centrale europea (BCE) ha adottato una raccomandazione concernente la modifica dell’articolo 22 dello Statuto del Sistema europeo di banche centrali e della Banca centrale europea.
There's no statute of limitations on evil.
Non esiste uno statuto che limiti il male.
This morning, I was granted power to investigate the former British Prime Minister, Mr. Adam Peter Bennett Lang, under Articles 7 and 8 of the 1998 Rome Statute of the International Criminal Court.
Questa mattina ho ricevuto l'autorizzazione ad aprire un inchiesta Sull'ex Primo Ministro britannico, Sig. Adam Peter Bennett Lang, in base agli articoli 7 e 8 dello Statuto di Roma del 1998 della CPI.
You're referring to the statute of limitations but I had no idea this is what Henrik was holding out.
Stiamo parlando di violazione dello statuto aziendale. Non avevo idea che Henrik avesse questo su di lui.
Even if it were true, the statute of limitations ran out.
Anche se fosse vero, il caso e' andato in prescrizione.
Sure looks like you did, and that statute of limitations doesn't apply to fraudulent concealment.
Di sicuro sembra di si', e i termini di prescrizione... non si applicano agli occultamenti fraudolenti.
They're protected in civil actions under the privacy statute of '74.
Sono tutelati nelle azioni civili dallo statuto sulla privacy del '74.
There is no statute of limitations for murder.
Non esiste legge sulla prescrizione degli omicidi.
What's the statute of limitations on bullshit?
Non ci dovrebbe essere una qualche limitazione al numero di cazzate?
DESIRING to lay down the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank provided for in the second paragraph of Article 129 of the Treaty on the Functioning of the European Union,
DESIDERANDO definire lo statuto del Sistema europeo di banche centrali e della Banca centrale europea di cui all'articolo 129, paragrafo 2, del trattato sul funzionamento dell'Unione europea,
Every three years there shall be a partial replacement of the Judges and Advocates-General, in accordance with the conditions laid down in the Statute of the Court of Justice.
Ogni tre anni si procede a un rinnovo parziale dei giudici e degli avvocati generali, alle condizioni previste dallo statuto della Corte di giustizia.
The number of Judges shall be determined by the Statute of the Court of Justice.
Il numero dei giudici è stabilito dallo statuto della Corte di giustizia.
Each Member State shall ensure, at the latest at the date of the establishment of the ESCB, that its national legislation including the statutes of its national central bank is compatible with this Treaty and the Statute of the ESCB.
(ex articolo 109 del TCE) Ciascuno Stato membro assicura che la propria legislazione nazionale, incluso lo statuto della banca centrale nazionale, sarà compatibile con i trattati e con lo statuto del SEBC e della BCE.
Profit distribution/allocation of losses: Pursuant to Article 33 of the Statute of the ESCB, up to 20% of the net profit for any year may be transferred to the general reserve fund, subject to a limit equal to 100% of the ECB’s capital.
Il profitto netto della BCE deve essere trasferito nell’ordine seguente: un importo stabilito dal Consiglio direttivo, che non può superare il 20% del profitto netto, viene trasferito al fondo di riserva generale entro un limite pari al 100% del capitale;
The number of Judges of the General Court shall be determined by the Statute of the Court of Justice of the European Union.
La Corte di Giustizia dell’Unione Europea è la corte di ultima istanza in cui sono trattate le questioni di diritto dell’Unione.
The European Central Bank shall adopt such measures as are necessary to carry out its tasks in accordance with Articles 127 to 133, with Article 138, and with the conditions laid down in the Statute of the ESCB and of the ECB.
La Banca centrale europea adotta le misure necessarie all'assolvimento dei suoi compiti in conformità degli articoli da 127 a 133, dell'articolo 138 e delle condizioni stabilite dallo statuto del SEBC e della BCE.
Regulations and general conditions governing the performance of the Ombudsman’s duties (Statute of the European Ombudsman)
Statuto e condizioni generali per l'esercizio delle funzioni del mediatore (statuto del mediatore europeo) (discussione)
The rules governing the languages of the institutions of the Union shall, without prejudice to the provisions contained in the Statute of the Court of Justice of the European Union, be determined by the Council, acting unanimously by means of regulations.
Il regime linguistico delle istituzioni dell'Unione è fissato, senza pregiudizio delle disposizioni previste dallo statuto della Corte di giustizia dell'Unione europea, dal Consiglio, che delibera all'unanimità mediante regolamenti.
(d) the fulfilment by national central banks of obligations under this Treaty and the Statute of the ESCB.
d) esecuzione, da parte delle Banche centrali nazionali, degli obblighi derivanti dal presente trattato e dallo statuto del SEBC.
The Court of Justice shall sit in chambers or in a Grand Chamber, in accordance with the rules laid down for that purpose in the Statute of the Court of Justice.
La Corte di giustizia si riunisce in sezioni o in grande sezione, conformemente alle regole previste a tal fine dallo statuto della Corte di giustizia.
Rome Statute of the International Criminal Court
Statuto di Roma della Corte penale internazionale
The activities of the Bank and of its organs carried on in accordance with the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank shall not be subject to any turnover tax.
L'attività della Banca e dei suoi organi svolgentesi secondo le condizioni dello statuto del Sistema europeo di Banche centrali e della Banca centrale europea, non darà luogo all'applicazione di tasse sulla cifra d'affari.
And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses.
Se non ci sono fratelli del padre, darete la sua eredità al parente più stretto nella sua famiglia e quegli la possiederà. Questa sarà per i figli di Israele una norma di diritto, come il Signore ha ordinato a Mosè
So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
Queste vi servano come norme di diritto, di generazione in generazione, in tutti i luoghi dove abiterete
2.1496839523315s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?